進撃の巨人ドイツ語翻訳版がカッコイイ。
登場人物のフルネームもドイツ語で翻訳されていて見ものみたい。
進撃の巨人ドイツ語
そういえば私も、友人のドイツ土産で
進撃5巻を買ってきてもらってたんだ♪
このシーンがホント好きすぎて♡エレリちゃん的には外せないとこ♪是非ご覧くださいませ♪ pic.twitter.com/xCz91yxldF

進撃5巻を買ってきてもらってたんだ♪
このシーンがホント好きすぎて♡エレリちゃん的には外せないとこ♪是非ご覧くださいませ♪ pic.twitter.com/xCz91yxldF

そういや舞台はドイツで確定したかもしれんしな
【進撃の巨人】原作の舞台と登場人物が「ドイツで確定」した件についてwwwww
▶︎ 新規プレイ受け入れ制限を行うほどの大人気ゲーム「刀剣乱舞」が久々の新規プレイヤー受け入れを再開!!プレイするまでの流れ
▶︎ アニメファン1万人が選ぶ「もっとも声が合ってたと思うキャラ&声優 」TOP10wwww
▶︎ 【!?】tumblrで最も人気のカップル5位がなんとwwwwww
▶︎ 諫山先生の実写映画のコメントwwwwwwwwwww
▶︎ 小林ゆう画伯の最新作wwwwwwwww
▶︎ 【悲報】21歳無職俺氏、進撃の巨人ごっこを行い妹に見つかるon救急車呼ばれるww
おすすめカテゴリ
▶ 進撃の巨人展に関する過去記事一覧
▶ 進撃の巨人「実写映画」と「アニメ劇場版」に関する過去記事一覧
▶ 進撃の巨人「アニメ2期」に関する過去記事一覧
▶ 進撃の巨人の「伏線考察・展開予想」に関する過去記事一覧ページ
コメント一覧
ドイツ語読めないけど、欲しくなった!!
エレリとかいうきもいやつまじできもい
タガログ語版なら持ってる!
やっぱ進撃世界中で人気あんのな。読めないけど欲しいな。
勉強しようかな…
台湾では「進撃的巨人」です。
そのまんまです。でもわかりやすいから、好きです
(台湾では作品内容を元にタイトルがつけられることもしばしばなので)。
19世紀ドイツがモデルなのであって舞台ではないんじゃなかったっけ?
太陽が西から昇って東に沈むバカボンワールドらしいから
現実世界ではないね
ドイツ語版安いの?
英語版は何巻か買ったけど、高過ぎんだよな
違法アップされるの判るわ
案外簡単なドイツ語だなw
これなら少し勉強しただけでも読めるぞw
ただ全部大文字なのは読みずらいんだよなぁw
ミカサの残念な言語力は翻訳できるのか?
ドイツ語、文法で挫折した口だけど、これは欲しい。英語版みたいに高くないなら買って、もう一度ドイツ語学習トライしたいな。ところでスレに登場人物のドイツ語での綴り方が分かったとあるけど、英語姓のスミスはどうなの?スミスのまんま?それともスミスのドイツ語形シュミットなんだろうか?ハンジはハンスの綴りなんだろうけど
ドイツ語教材としてやりがいがあるかも!
エレリちゃんとか言うなや気持ち悪い
ゾエハンジなんだよねもしかしてゾエが名前の可能性?
ゾエハンジだと女になり~
ハンジゾエだと男になる~
そもそもが変な名前で違和感すごいらしいけど
エレリ厨とリヴァエレ厨はキモい連中なので速攻駆逐されるべき
15
そうか!阿藤快と加藤あいみたいなものか!
発音の方かと思ったww
漫画版、もうちょい渋いフォントだと嬉しい
2,13,16>
それはおそらく管理人のエサだから食いついても思うつぼやで
19>
エサだとしてもキモすぎる
あいつらを本当に駆逐して欲しい
ドイツ語版はエルヴィン・スミスもという独英合わさった名前も
ドイツらしく Erwin Schmidt になってる
コメントする
▶ 常連さんにおすすめ! 進撃の巨人ちゃんねる全記事アクセスランキング